martes, 1 de noviembre de 2016

Hijirikawa Masato 3.7


Después de eso, nos esforzamos en la práctica
a diario para dar otra vez el examen
de grabación.


Hijirikawa Masato : ............ qué te pareció?

Nanami Haruka : Hmmm.
Creo que estuvo muy, muy buena

En verdad fue buena, pero......
con respecto al amor,
...... no lo entiendo bien.

Hijirikawa Masato : Sin embargo, le falta algo......
no es...... así?

Nanami Haruka : ...... así es

Hijirikawa Masato : amor...... ?


Hijirikawa-sama suspiró de repente,
y observó hacia afuera de la ventana.


Hijirikawa Masato : Desde el momento en que nací......
No, desde que estaba en el vientre de mi madre,
mi destino ya se había decidido

Hijirikawa Masato : heredar la corporación financiera Hijirikawa.
Yo no era más que una herramienta para ese fin.
Hace más de 50 años y de aquí hacia el futuro [???]

Hijirikawa Masato : Incluso eso es determinado por mi padre, se
me permite vivir sólo para ser fiel a ese destino.
No tengo ningún recuerdo de haber sido amado por mi padre

Nanami Haruka : Ah, esto...... y tú mamá......
tal vez ella......

Hijirikawa Masato : Mi madre es una persona de salud frágil,
durante el año, pasa bastante tiempo en el hospital

Nanami Haruka : En-entonces, y Jiiya-san......?


Hijirikawa Masato : Jiiya...... Aahhh, Fujikawa......? Él tiene su esposa
e hijos. Él sólo me sirve porque es su trabajo......
Eso no es afecto verdadero

Hijirikawa Masato : Si no fuera por el título de "Hijirikawa",
no sería alguien completo.
Eso no es ser amado...... [???]

Nanami Haruka : Eso no es cierto......
Que no seas alguien completo,
entonces, yo sería aún más incompleta

Nanami Haruka : Pero, no importa que tan incompletos seamos,
si continuamos dando lo mejor, nuestros sueños se cumplirán

Nanami Haruka : Así como después de un largo invierno, los botones florecen,
o el granizo se convierte en nieve tras recibir el frío del invierno,
no hay nada que no se pueda cumplir......

Levanté mi voz al borde de las lágrimas.
Tal vez estaba diciéndo
todo eso para mí misma.

Hijirikawa-sama es siempre tan imponente,
genial, bueno tanto en el piano como cantando.
Una persona directa y honesta.

Si una persona así no es completa,
entonces yo que soy?

Desde el jardín de niños, no podía hacer amigos,
mis únicos entretenimientos eran tocar el piano,
cantar y componer melodías.

De vez en cuando llevaba mi piano eléctrico por las calles,
e intentaba cantar con mi acompañamiento, pero todos me ignoraban,
una existencia tan plana......


Hijirikawa Masato : Lo siento.
No fue mi intención que pusieras esa expresión.
Es que...... en verdad no lo entendía...... Pero,


Hijirikawa Masato : como el granizo que se convierte en nieve......?
eres la segunda persona que me dice algo así

Hijirikawa-sama de repente me mostró una gentil sonrisa.

Nanami Haruka : La segunda...... persona?

Así que hay otra persona
que piensa como yo.


Hijirikawa Masato : Aaah, me cruzé con esa persona hace mucho tiempo,
debido a eso, es que ahora soy así

Hijirikawa Masato : Si no me hubiera cruzado con esa persona,
no habría venido a esta academia

Podría ser que, para Hijirikawa-sama esa persona......
Pero......

Nanami Haruka : Parece que tengo que agradecer a esa persona, no?
...... ya que gracias a ella, pude
conocerte aquí, Hijirikawa-sama......

Nanami Haruka : ...... esto......
¿Y si cantas pensando en esa persona importante?


Hijirikawa Masato : Persona...... importante............?

Hijirikawa-sama sólo dijo eso,
y se quedó pensando.

Nanami Haruka : E-esto......
Pienso que sería bueno si imaginaras a una persona
importante como un amigo o familiar......

Nanami Haruka : ahora que recuerdo,
Hijirikawa-sama, tú tienes una hermana menor, verdad......?

Si no puede sentir el afecto de sus padres,
tal vez si es su hermana......


Hijirikawa Masato : Sí...... este año cumplirá 5

Nanami Haruka : ...... los años sí que pasan rápido, no?


Hijirikawa Masato : Tienes razón.
La he visto desde que nació, es como si
fuera mi hija en vez de mi hermana

Ah...... sonrió.
Hijirikawa-sama, tu hermana en verdad
es muy importante para ti......

Hijirikawa Masato : Le gustan las canciones......
Antes lloraba bastante, pero por alguna razón,
dejaba de llorar cuando le cantaba


Hijirikawa Masato : Sólo había una cosa que poseía,
para complacer a las personas, y eso era la 「música」......

Nanami Haruka : Esto......
Y si pones esos sentimientos
en la 「canción」?

Hijirikawa Masato : Poner los sentimientos en la canción?

Nanami Haruka : Sí.
Los sentimientos que tienes por tu hermana.
Y después piensas en la canción

Nanami Haruka : Pude sentir el 「amor」 ahí.
Por eso, pienso que puede transfomarse en una canción con amor
si puede llevar esos sentimientos

Pero, tal vez,
eso no sea suficiente.

Nanami Haruka : La sala de grabación es solitaria, no?


Hijirikawa Masato : Hmm?
Qué pasó? Tan de repente?

Nanami Haruka : Cantar mirando la partitura,
sin nadie, completamente solo.
Pero...... antes, todos estábamos ahí


Hijirikawa Masato : Todos......?

Nanami Haruka : Las personas que estaban escuchando la grabación de la 「canción」

Nanami Haruka : Esa vez, Jinguuji-san dijo que la grabación
era su 「escenario」

Nanami Haruka : Pienso que sentí que Jinguuji-san es una persona
que escucha a los demás [creo]

Hijirikawa Masato : Ya veo......
Quieres decir que cante pensando en que
esta canción será escuchada por personas importantes......?


Hijirikawa Masato : Gracias, siento que mis dudas se han disipado


Entonces, Hijirikawa-sama comenzó su entrenamiento intensivo.

Cantó muchas veces.
Y le escuché en cada vez.

No importa cuantos sentimientos ponga en la canción,
si no son completamente expresados, entonces no tiene sentido.
No tiene sentido si no se transmiten a aquellos quienes escuchan

Dijo eso, muchas, muchas veces......

Aquí, levantamos y transmitimos nuestras voces.
Aquí, controlamos nuestros sentimientos. Aquí hay gentileza,
aquí hay pasión......

Trataremos de cambiar los matices
incontables veces.

Cuando cantaba directamente, se podían sentir sus pensamientos,
pero al escuchar la 「voz」 grabada, le faltaba algo.

De seguro hay que grabar más y más,
tal vez esté exagerando, pero pienso que hay que gritar el 「amor」.

Parece que los 「sentimientos」 desaparecen
en esta era digital.

Entiendo la teoría, pero, lo físico es diferente, [???]
la voz no llega en tan corto tiempo.

Aún así, Hijirikawa-sama continuaba cantando.

Creo que la mejor representación sería
buscar un matiz que se ajuste y transmita
el mensaje que queremos, una y otra vez.

Entonces, finalmente Hijirikawa-sama
se aceptó como hacer la representación.


2 comentarios:

  1. Me mueroooo!!!esperaba tanto por una actuaaa!!! Diablos como no amar a Masatooooo <3!! Si ya lo amaba con locura ahora es mucho mas!! ... Solo espero que esa persona del pasado no fuera nanami :v ... (por faa que sea ren XDD ... okey, dejeme soñar u-u) ... Se que esta vez ganara, sus sentimientos llegaran a las personas que escuchen su cancion <3_<3 ... En fin gracias por la traduuuu!!! Eres mi dios!!! :3

    ResponderEliminar
  2. lamentamos tardar tanto en actualizar, todo se esta complicando sobre todo para mi amiga black sheep, pero de verdad agradezco la paciencia. G-chan muchas gracias por siempre comentar, de verdad que nos haces muy feliz compartiendo tu opinión, tranquila, los sueños fujoshis son nuestro derecho como chicas ;)
    nuevamente me disculpo por la tardanza, incluso con la publicacion anterior tardamos 2 meses en publicar (perdona!!)
    como siempre gracias por tu comentario

    ResponderEliminar