martes, 11 de junio de 2013

I beg your hate

Anime: K
Character Song - I beg your hate [Fushimi Saruhiko]
CV: Miyano Mamoru
Lyrics en Inglés y Romaji: LyricsPrint
Traducción al Español: Black Sheep (Yo)


L to R futari de hitotsuzutsu mimi ni tsuketa
Onaji seifuku nemu tagena kao
Monoui kaiwa nosete hashiru basu

L y R, juntos usamos un lado en cada uno de nuestros oídos,
usando el mismo uniforme, observado tu rostro con sueño,
compartiendo una lánguida conversación, el bus se aleja con nosotros en él.

Hidari ni iru no ni R migi ni iru no ni L
Fushigi garu kimi no sukoshi no mijirogi de
Iyafonkōdo hippara rete
Boku wa damatte kubi o hidari ni katamukeru
Soredake no koto ga hokorashikatta

Usando la R en mi lado izquierdo, mientras tú usas la L en tu lado derecho,
cuando veo que te mueves suavemente a mi lado
y tiras ligeramente tu lado de los auriculares,
me quedo callado e inclino la cabeza a la izquierda, hacia ti.
Eso es lo único de lo que puedo estar orgulloso, cuando se trata de ti.

Sekaijū no otona to kodomo no yūutsu o
Iradatashi-sa o fukigen o hanmon o jūatsu o
Suri kireta koe de utatte iru uta
Nanimono ka ni nare tte urusaku yōkyū suru
Shakai kara nigedashita gatte iru
Dakedo nigemichi wa L to R ga fusai deru
Utaite no himei ga bokutachi o mitasu

Todos los adultos y niños en el mundo comparten las mismas preocupaciones,
el enojo, el desprecio, la inquietud, la presión -
La canción es cantada con una voz que ya está cansada...
La necesidad de convertirse en alguien más, de satisfacer alguna clase de demanda.
Siento la creciente necesidad de escapar de la sociedad
Pero mi ruta de escape está bloqueda por la L y la R...
Estamos llenos hasta el borde con los gritos del cantante

L to R itsu kara chigau oto ga kikoe teta?
Hiza o tataku yubisaki no rizumu
Ki tsukeba sukoshi zutsu zureba hajime teta

L y R, desde cuándo el sonido que escuchamos se volvió diferente?
Notando el ritmo del golpe de tus dedos en tu rodilla,
me doy cuenta de que lentamente nos hemos empezado a distanciar.

Kono arubamu owaru made notte ikou yotte
Kimi ga ittakara naisho de ripīto ni shita
Demo gakkō mae no basutei wasureta kimi wa
Sukuba sagete tachiagatta
Iyafonkōdo hippara rete nuketa

Antes de que el álbum termine, yo iré contigo,
debido a las cosas que dijiste, secretamente puse la canción en repetir,
pero mientras el bus se detiene en frente de nuestra escuela, y tú, que lo olvidaste,
levantas el bolso sobre tus hombros...
y terminas jalando el audífono de mi oído.

Bokutachi no naka no mijukude ayafuyana
Ikigurushi-sa o fuyukai o iwakan o ken’en o
Kawari ni kotoba ni shite kureta uta
Nanimono ka ni nare tte urusaku yōkyū suru
Shakai kara nigedashitakatta nda
Dakedo nigemichi wa L to R ga tojikomeru
Bokutachi no himei wa bokutachi o kogasu


Nuestra inmadurez nos mantiene peleando,
el dolor asfixiante, el fastidio, la infelicidad la aversión.
En lugar de nuestras palabras, está esa canción...
La necesidad de convertirse en alguien más, la irritante demanda por satisfacer,
realmente quería huir de esta sociedad...
pero mi ruta de escape fue limitada por la L y la R...
gritamos de dolor, pero aún así nos quemamos...

Moshi kimi ga kono iya fon o anpu ni kaete
Min’na de konoutawo utaou to iu nonara
Boku wa anpu o bukkowasudarou
I beg your hate


Si decides cambiar tus audífonos por parlantes,
y si dices "todos, cantemos juntos esta canción"
Yo sólo tendré que destruir esos parlantes
Suplico por tu odio

[me he desviado de uta-pri, y ya hay traducciones de esta canción, pero me gustó tanto que quise hacer mi versión y ponerla aquí]

No hay comentarios:

Publicar un comentario