Para que obtengan el Perfect, deben hacer todas en cool
viernes, 14 de junio de 2013
mini game 4
Tsukimiya Ringo : Ya saben lo suficiente de las bases.
Ahora vamos a hacerlo completo!
Tsukimiya Ringo : En la clase de composición hicieron el arreglo a su pieza musical......
Así que el arreglo ya está hecho.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
me esforzaré
Nanami Haruka: ...... esto......
No estoy segura de que pueda acompañarte apropiadamente,
pero si eso está bien......
Shinomiya Natsuki : No te preocupes.
Por que yo quiero ir al lugar que tú quieras.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
pareces una modelo
Nanami Haruka: Shinomiya-san, como eres tan alto,
más que bonita, das la sensación de una chica genial [cool]
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
derrota de la clase A
Después de eso, la clase A se esforzó mucho.
Pero después de todo, la clase S hizo una diferencia de puntos muy grande mientras Shinomiya-san perdió sus lentes, y al final nuestra clase perdió.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
pedirle ayuda a Syo-kun
Nanami Haruka: Sy-Syo-kun.
Qué debería hacer......?
Kurusu Syo: Eh? Y-Yo?
Aunque me preguntes......
Kurusu Syo: Aaahhh!
No pongas esa cara. Espera un momento,
que ya pienso en algo.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
que use el flotador?
Nanami Haruka: Podemos pedirle a Shinomiya-san que use el flotador, y así no tendría que nadar, qué le parece?
Tsukimiya Ringo : Creo que es una buena idea, pero desafortunadamente no tenemos flotadores.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
jueves, 13 de junio de 2013
apertura de la piscina
Ittoki Otoya : ..................
Hijirikawa Masato : ..................
Después de cambiarnos e ir a la piscina, Ittoki-kun y Hijirikawa-sama me observaron muy sorprendidos.
lo......
lo sabía, este-este traje tan bonito
no me queda...... bien......
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
martes, 11 de junio de 2013
Julio - marcato ni yobikakete
Otra vez problemas con el título

Llamando al marcato (??)
[marcato, en términos musicales significa que una nota o acorde se interpreta más fuerte con respecto a su intensidad original - Fuente: wikipedia]
Hoy es el día tan esperado de la apertura de la piscina.
Originalmente, era el día de descanso de la academia......
Y se supone que soy uno de los elegidos para participar en la apertura de la piscina.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
I beg your hate
Anime: K
Character Song - I beg your hate [Fushimi Saruhiko]
CV: Miyano Mamoru
Lyrics en Inglés y Romaji: LyricsPrint
Traducción al Español: Black Sheep (Yo)
Character Song - I beg your hate [Fushimi Saruhiko]
CV: Miyano Mamoru
Lyrics en Inglés y Romaji: LyricsPrint
Traducción al Español: Black Sheep (Yo)
Etiquetas:
anime,
lyrics,
traducción
domingo, 9 de junio de 2013
mini game 3
Tsukimiya Ringo : Hoola. En la lección individual de hoy, vamos a estudiar para escribir la letra de una canción......
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
Son muy buenos amigos
Cuando dije eso, Shinomiya-san sonrió y levantó a Syo-kun más alto que antes.
Shinomiya Natsuki : Vamos! Arriba!! Arriba!!
Nanami Haruka : I-Increíble......
Es bastante alto, ¿no?
Si te caes, debe doler......
Nanami Haruka : I-Increíble......
Es bastante alto, ¿no?
Si te caes, debe doler......
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
haciendo el examen, otra vez
Entonces, llegó el día del examen.
[Eien no Tristar - instrumental]
Se vieron los resultados del entrenamiento especial, sus respiraciones se sincronizaban bien.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
ya no estoy solo
Entonces, por algunos días.
Visité la habitación de Shinomiya-sa...... Natsuki...... kun, y les ayudé en algunas tareas para que ellos puedan sincronizar su respiración.
Nanami Haruka: Buenos días.
Domingo.
Fui a su habitación a la hora acordada, pero Syo-kun había salido, y Na...... tsuki-kun todavía estaba durmiendo.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
conociendo la habitación de natsuki
Entonces, llegamos a la habitación de Shinomiya-san y Syo-kun.
Shinomiya Natsuki : Aunque está un poco desordenado......
Por favor, siéntete como en casa
Aunque dijo eso, la habitación estaba muy limpia y ordenada.
Shinomiya Natsuki : Aunque la mayor parte de nuestras vidas la pasamos juntos en esta habitación.
Qué deberíamos hacer ahora?
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
yo también ayudaré
Shinomiya Natsuki : En serio!?
Waah! Qué alegría.
Gracias Haru-chan
Shinomiya-san estaba muy alegre, y me tomó de las manos fuertemente.
El que Shinomiya-san estuviera tan feliz, también me alegró......
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
la práctica no sale bien
......
............
..................
Shinomiya-san y Syo-kun comenzaron a practicar el dúo desde temprano por tres días.
Como que no sale muy bien.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
uta no prince-sama Syo-kun
Al día siguiente del examen de grabación, comenzamos a practicar de inmediato.
Kurusu Syo: Y??
Por qué ella está aquí?
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
cantaste muy bien
Shinomiya Natsuki : Qué bien.
Esto también es gracias a ti.
Hyuuga Ryuuya : Bien, ustedes dos aprobaron.
Estuvo muy bien.
Ya se pueden retirar.
Shining Saotome : No estuvo tan bien!!
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
antes del examen
Hoy,
es el día del examen en la sala de grabación.
Cada clase tenía su pieza musical, la cual debían practicar por ellos mismos, y grabarla.
Los profesores escuchaban la grabación, y luego la calificaban.
Aquí, si no se aprueba en el primer intento, se puede dar el examen otra vez, es bastante difícil ya que sólo se puede decidir una vez.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
Mu-Muchas gracias.
Nanami Haruka: De algún modo, es un poco vergonzoso......
Ya que Tomo-chan es la única que me llama por mi primer nombre......
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
Junio - sure chigai no duet
En este mes han habido bastantes frases que no he entendido bien, empezando con el título, hay algunas partes que me he supuesto, ya que no entendía bien la gramática. Y supongo que en varias partes debe sonar raro. sumimasen
Syo, por qué tienes que hablar con tanto slang?? >_<
Un dúo que cruza sus caminos (?)
Llegó el mes de junio.
Habían muchos días lluviosos, pero yo tenía un ánimo radiante y me esforzaba para practicar todos los días.
Etiquetas:
otome_game,
traducción,
Uta-pri,
Uta-pri_repeat
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)




























